International Journal of Educational Policy Research and Review
Vol.3 (9), pp. 126-137 October, 2016
Available online at https://www.journalissues.org/IJEPRR/
Article ID:/16/EPRR/067/12 pages
Author(s) agree that this article remain permanently open access under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 International License.
Original Research Article
The place of my dear sister cartoon in childrens’ linguistic development in Turkey
Mehmet GEDİK* and Erhan AKIN
Siirt University, Education Faculty, Turkey
*Corresponding Author Email: mehmetgedik2925(at)hotmail.com
This research, aimed to investigate about the word diversity of the which cartoons directly affect the vocabulary of individuals and their availability in Turkish lessons. With this purpose, the researchers examined the first 25 parts of the cartoon “My Dear Sister” which is aired on TRT Child Channel as an examining subject. To have more detailed information about the examining subject, the researchers used the document review model which is one of the qualitative research patterns. The data obtained in the research were analyzed via content analysis method. As a result of the research it is concluded that the cartoon includes many words about, phrases, proverbs, fruits, vegetables, art, sports, furniture, clothing-accessory, technology, music, animal names, geography and values given. And therefore the cartoon is very rich about the word dıversıty. It is considered by the families and the educators that, this cartoon can be an affective material for the vernacular education for the proper aged children. Besides it is observed that there are very suitable words and word groups for giving cultural education for these children and developing their imaginary worlds. It is observed that, this cartoon can be available as a material for Turkish lessons, particularly word trainings. According to these conclusions, there have been suggestions about the working area.
Key words: Cartoon, word dıversıty, my Dear Sister, Turkish lesson.